Peter Duivenvoorden vertaalt een andere editie van ECIW.

Met interesse las ik in MIC magazine een interview met Peter Duivenvoorden. Hij ontdekte dat ons bekende “blauwe boek” een editie van Een Cursus in Wonderen is waarin de hand van Ken Wapnick (van The Foundation of Inner Peace: FIP) te duidelijk zichtbaar is. In de paragraaf “De kwestie van de autorisatie” staat:

“(Bill) Thetford was door Jezus geautoriseerd om de tekst te redigeren. Wapnick niet. Wapnick heeft het met de beste bedoelingen gedaan, begrijp me goed, het werd zijn levenswerk. Maar mijns inziens bekeek hij de tekst als psycholoog. Hij was opgeleid binnen het systeemdenken van de huidige psychologie. En hij heeft de tekst met die blik behandeld”
.

Peter wijst erop dat het hier niet gaat om details. Zo komt het woord “ziel” in de Wapnick-versie slechts 14 keer voor en in de versie die Peter wil gaan vertalen (de Sparkly editie) wel 117 keer. Wapnick vond het woord “ziel” te beladen en spreekt liever over “Spirit” ofwel Geest. Peter merkt op dat het woord “Ziel” individueler voelt en dat dit zou duiden op een individueel geestelijk wezen. Wapnick heeft dit woord dus grotendeels uit de Cursus geredigeerd.

Zelf heb ik vele malen geschreven over de verschillende versies van ECIW en over de editing door Wapnick (zie bijvoorbeeld: https://eciwcoach.com/2023/02/18/toenadering-tussen-verschillende-eciw-stromingen/). Ik ben dan ook blij dat Peter Duivenvoorden samen met anderen een grote inspanning aan het leveren is om een meer oorspronkelijke versie van ECIW te vertalen naar het Nederlands. Toch had ik liever gezien dat hij de Complete & Annotated versie van The Circle of Atonement (door Robert Perry) had gekozen als bron. Verder terug dan deze versie kun je namelijk niet gaan omdat het hier de oorspronkelijke aantekeningen van Helen Schucman betreft.

Dat dit geen overbodige luxe zou zijn ontdekte ik aan de hand van een ander voorbeeld dat Peter noemt. Het betreft een passage over de Heilige Geest. Ik geef de Engelse tekst en de vertaling:

Sparkly editie:

The Holy Spirit is nothing more than your own right mind. He was also mine…
(De Heilige Geest is niet anders dan jouw eigen juist gerichte denken. Hij was ook dat van mij.

Wapnick (FIP-) editie (T5: I, 3,3):

The Holy Spirit is in your right mind, as He was in mine”
(De Heilige Geest bevindt zich in je juiste denken, zoals Hij ook in het mijne was)

Peter zegt hierover:

“Het begrip (HG) wordt beschouwd als een soort intermediair tussen God en mens, en dan is Hij ergens in het universum. Hij kan optreden maar Hij is buiten jou. Maar dat de Heilige Geest jouw juist gerichte denken ís, dat Hij dus hetzélfde is als jouw juist gerichte denken, dat is iets heel anders. Dat is een openbaring, dat is nieuw, dat verandert de zaak aanzienlijk. En dat is weg-geredigeerd uit de Cursus”.

Ik besloot eens te kijken wat Helen nu zelf heeft opgeschreven en pakte de C&A editie erbij. Hierin staat (T5:II,1):

The Holy Spirit is the foundation of your right mind. He was also the foundation of mine. The Bible says, “May the mind be in you which was also in Christ Jesus,” and uses this as a blessing.
(Vertaald met DeepL: De Heilige Geest is het fundament van jouw juiste denkgeest. Hij was ook het fundament van de mijne. De Bijbel zegt: “Moge de gezindheid in u zijn die ook in Christus Jezus was”, en gebruikt dit als een zegen.)

Tja; wat moeten wij hier nu mee? In feite stelt Peter dat in de Wapnick versie de Heilige Geest wordt gezien als een entiteit buiten ons en dat in de Sparkly editie de HG gezien wordt als deel van onze denkgeest. Om het nog ingewikkelder te maken meen ik dat Wapnick er (gezien zijn latere boeken en uitspraken) juist voorstander van is om de HG niet als geschapen entiteit te zien. Juist hierin verschilt namelijk Robert Perry (van de C&A editie) met hem van mening! Ook lijkt het me niet handig om te veel op te hangen aan één alinea. Te makkelijk ruk je een tekst uit zijn verband om deze te laten zeggen wat je zelf gelooft en graag wilt horen.

Daarom zou ik willen besluiten met het volgende:

  • Ik hoop dat de C&A editie ooit vertaald wordt naar het Nederlands aangezien dit de meest directe bron is.
  • Ik ben Ken Wapnick dankbaar voor al zijn inspanningen maar wil er toch op wijzen dat hij met de beste intenties sturend is opgetreden in zijn editing-activiteiten in zijn boeken over ECIW. Hij heeft een eigen visie die je kunt nalezen in zijn boek: “De boodschap van ECIW” met de pretentieuze ondertitel: “Allen zijn geroepen, weinigen verkiezen te luisteren”. De visie van Wapnick op ECIW is in Nederland de dominante visie. Op het internationale podium is sprake van meer nuancering.
  • Tenslotte het meest belangrijke: laten we zoeken naar verbinding. Woorden zijn belangrijk maar kunnen nooit duiden waar het om gaat; om liefde. Op persoonlijke titel raad ik iedereen het boek Een Cursus van Liefde (ECVL) aan waarin we worden uitgenodigd door Jezus om ons denken onder curatele van ons hart te plaatsen.

3 gedachtes over “Peter Duivenvoorden vertaalt een andere editie van ECIW.

  1. Kristien de Ruyter's avatar Kristien de Ruyter

    Hallo!

    Alweer een fijne reflectie van je. Ik heb zelf de C&A editie niet en ben toch benieuwd naar een onderwerp hieruit. Ik denk dat je ooit eens schreef dat deze editie meer uitleg gaf over het seksuele aspect dat bij het mens-zijn hoort en dat dit in de volgende versies geschrapt werd. Ik ben het in ECIW niet tegengekomen, ook niet in ECVL.

    Is dit een groot deel? Is het op een of andere manier digitaal beschikbaar?

    Dank je wel voor je informatie

    Kristien

    Like

  2. GKB - Onderzoekhetzelf's avatar GKB - Onderzoekhetzelf

    Dag Simon,

    Dank voor je blog. Het is inderdaad een groot verschil.  Fascinerend hoe taal ons op het verkeerde spoor kan brengen.

    Ik wil je attenderen op de New Message of God. Wellicht ken je het. Fantastische gechannelde informatie.  Het brengt me veel, ondanks/dankzij dat ik al ruim 25 jaar bekend ben/ werk met ECIW.  Klik hier als je meer info er over wilt.

    Poahhh wat een avontuur hier op planeet aarde. Woww.

    Hartelijke groet,

    Geert Klein Bruinink Barmentloo 40 7161 KH Neede

    Tel 06-25343834

    http://www.onderzoekhetzelf.nl

    Like

Geef een reactie op Kristien de Ruyter Reactie annuleren